费内巴切中场证词:从未参与过假球,也没有投资过自己的球队(费内巴切中场作证:未涉假球,亦未投资本队)
要我基于这个写一则简讯/长稿/社媒文案还是做英文翻译?先给你一版中立快讯稿,未添加未确认细节:
NBA球队战术解析:雄鹿防守策略调整,(NBA战术深析:雄鹿防守体系调整)
Preparing for analysis
官方:大罗、托蒂等名宿担任世界杯赛程公布仪式嘉宾(官方宣布:大罗、托蒂等传奇受邀出席世界杯赛程发布仪式)
英文翻译:Official: Ronaldo Nazário, Francesco Totti and other legends will serve as guests at the World Cup schedule unveiling ceremony.
国足训练营进入封闭模式,外界信息有限(国足训练营实行封闭管理,外界消息受限)
看起来进入全封闭集训,外界的确很难拿到细节。给你几个实用点,帮助在信息有限时判断动向:
黑马又爆冷,豪门看傻了(黑马再爆冷门,豪门目瞪口呆)
Clarifying user message
英超:利物浦客场3-2险胜诺维奇(英超:利物浦客场3-2力克诺维奇)
这是个不错的赛果标题。你想要哪种内容?我先给你几版可直接用的文案,你确认后我再补充进球者/时间等细节。
皇马连平三场遭遇信任危机!哈维·阿隆索祭出最强阵容战毕巴(皇马三连平陷入信任危机,哈维·阿隆索排出最强首发对阵毕尔巴鄂)
Clarifying user request
小法:我师从众帅博采众长;对亨利有极高的敬意甚至有点怕他(小法:从诸帅汲取所长,对亨利崇敬至深,甚至略感畏惧)
要润色还是翻译?给你几版可选:
盘点最容易被忽视的足球小技巧(那些常被忽略的足球细节技巧合集)
Organizing concise techniques
湖人官方:詹姆斯因左脚伤病管理,明日比赛出战成疑(湖人通告:因左脚伤病管理,詹姆斯明日出场成疑)
这是湖人常见的“伤病管理/出战成疑”(questionable)标签,多数会在赛前才最终确认。